日语,这些词如何区分使用したがってゆえにそれでそれなのにそれにし
したがって ゆえに それで それなのに それにしては それにもかかわらず そればかりか それどころか 我觉得接续词都差不多,无法区分使用,哪一位高人能指点一二?
したがって ゆえに それで 这3个词的意思为因此,通常可换用 ゆえ的汉字为故,相对显得文言化 それで还有 “那么然后呢?”的含义 それなのに 表转折含义, それにしては 表转折含义,语气不如それなのに それにもかかわらず 可表转折含义,还有“不论,不管……如何”的意思 そればかりか 表“不仅不,还” それどころか 表“非旦不……,反而还”