帮忙看看这篇日语文章里有什么重要语法日本では,食事の?r出された
日本では,食事の?r出されたものはできるだけ残さないのがエチケットだとされています。などで食べる?rもそうですが,特に家庭に招待された?rなどはできるだけ全部食べてしまうように努めます。料理が多過ぎて相手が困っている?幼婴?rには[?o理しなくても(なさらなくても)]のようにひとこと言ってあげると,相手の人は安心して食べるのをやめることができます 食堂などで食事をした?rの料金は普通わり勘で?Bいます。目上の人(上司,先生,先辈など)が全部?Bうような?龊悉猡ⅳ辘蓼工话悚沃擞讶摔伍g柄ではわり勘にす
在那篇帖子里把上半段的语法都解释了,还有不明白的我们再讨论。 食堂などで食事をした?rの料金は普通わり勘で?Bいます。目上の人(上司,先生,先辈など)が全部?Bうような?龊悉猡ⅳ辘蓼工话悚沃擞讶摔伍g柄ではわり勘にするのが普通です “在食堂吃完饭的时候,一般都是均摊付账。虽然也有时候地位高的人(上司,先生,前辈等)全部付完账,但是一般的朋友知己之间均摊付账的事很普遍。” 1、わり勘:“均摊” 2、…ような…:“…这样的…”,这里表示“全部付账这样的情况” 3、?龊悉猡ⅳ辘蓼工氦有剩釉诰渥雍竺娉1硎灸娼樱础暗恰薄5惺币脖硎舅辰樱挥梅搿? 4、一般の知人友人の間柄では:…で,表示“在…之间”,后接提示助词は表示强调。 5、勘にするのが普通です:还是形式体言の。