《围城》里的李梅亭钱钟书曾成其为“爬虫”,大家怎样理解。
钱钟曾成其为“爬虫”,大家怎样理解。
长篇《围城》,在广阔的生活背景下,多中国知识阶层进行了刻意描绘与无情透视。描绘了一群留学生与大学教授在生活、工作、婚姻恋爱等问题上遇到的矛盾纠葛,以及由此表现出来的猥琐灵活和灰色人生,反映了抗战初期上层知识分子的活动和生活,具有很强的社会意义。这里,着重以李梅亭这一人无形象为例,分析一下其内心的龌龊和行为是猥亵,以便让我们更清楚地看到当时这类人的猥琐灵魂和灰色人生。 李梅亭是个满口仁义道德、满腹男盗女娼的半旧遗老。单就其名字--印在名片上的花体英文字“prefessOr may din lea”就足见一斑,他堂而皇之的给自己安排了三个衔头:“国立三闾大学主任”、“新闻学研究所所长”、还有一条是一个什么县党部的前任秘书。他解释说,“新闻学研究所”是他跟几位朋友在上海办的补习学校;第一行头衔省掉“中国语文系”五个字可以跟第二三行字数相等。看过《围城》的人都知道,当时李等人还在去三闾大学的路上,哪来的“国立三闾大学主任”?而李的解释更是让人看出其内心的卑鄙和无耻,可笑和荒唐。“may din lea”意为“五月 吵闹 草地”,问其缘何“不用外国现成姓lee”,他大发议论:“中国人姓名每字有本身的意义,把字母拼音出来,毫无道理,外国人看了,不容易记得。好比外国名字译成中文,‘乔治’没有‘佐治’好记,‘芝加哥’没有‘诗家谷’好记;就因为一个专切音,一个切音而有意义。”由此,同行的赵辛楣想到“mating”(交配)跟“梅亭”也是同音而更有“意义”。到此,李梅亭性格的虚荣,卑鄙,猥亵充分暴露无遗。 人物来源于生活,就在我们周围。