问题描述里是薛涌的文章中的一段,不明白“常青藤”什么意思。另外,
另外,他的,几乎全被常青藤所垄断。他自己是哥伦比亚本科和哈佛法学院出身,妻子是普林斯顿本科和哈佛法学院出身。他的左右也大同小异:希拉里来自Wellesley和耶鲁法学院,萨默斯是前哈佛校长,经济团队里一大堆常青藤的博士。很显然,他用人主要是看能力而非政治派系。有人担心这位47岁的新人可能被这些华盛顿的几朝元老和常青藤精英所操纵,但其顾问DavidAxelrod出来辩护说:新总统并不缺远见,他需要的是将远见付诸实际的能力。被这些强人包围,也正显示了他驾驭政治的信心。
就是'常青藤盟校',盟校的构想酝酿于1956年,早期的常青藤学院只有哈佛、耶鲁、哥伦比亚和普林斯顿4所大学。4的罗马数字为“IV”,加上一个词尾Y,就成了“IVY”,英文的意思就是常青藤,所以又称为常青藤盟校,后来这4所大学的联合会又扩展到8所,成为现在享有盛誉的常青藤盟校。 它们是:马萨诸塞州的哈佛大学,康涅狄克州的耶鲁大学,纽约州的哥伦比亚大学,新泽西州的普林斯顿大学,罗德岛的布朗大学,纽约州的康奈尔大学,新罕布什尔州的达特茅斯学院,和宾夕法尼亚州的宾夕法尼亚大学 还见过翻译成‘常春藤’的,个人认为还是‘常青藤’正确!