急求孟子梁惠王章句上第七章(二)(三)(四)的翻译。
《孟子·梁惠王上·第七章》前八句的翻译: 【原文】 齐宣王问曰:“齐桓、普文之事,可得闻乎?” 孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?” 曰:“德何如则可以王矣?” 曰:“保民而王,莫之能御也。” 曰:“若寡人者,可以保民乎哉?” 曰:“可。” 曰:“何由知吾可也?” 曰:“臣闻之胡齕曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅钟。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也?以羊易之!’不识有诸?” 【译文】齐宣王问孟子道:“您能告诉我齐桓公、晋文公春秋时称霸于诸侯的事情吗?” 孟子回答说:“孔子的门徒从不谈论齐桓公、晋文公的霸业,所以后世没有流传,我也没听说过。如果一定要我说,那就谈谈王道的事好吗?” 齐宣王又问:“要具备怎样的德行才能施行王道呢?” 孟子答道:“通过安抚的方法,使百姓安居乐业去实行王道,那就没有谁能阻挡得了的。” 齐宣王又问:“像我这样的人,能够安抚百姓吗?” 孟子回答道:“能够。” 齐宣王再问:“您怎么知道我能够呢?” 孟子继续答道:“我听到您的近臣胡齕说,有一次大王坐在殿堂上,有牵牛的人从堂下经过,您问他道:‘牵牛上哪儿去?’他回答说:‘要杀它来祭钟。’您说:‘放了它吧,它没有罪过却往死地里送,看到它那怕杀而吓得发抖的样子,我心里实在不忍。’那人回:‘那么,就废止祭钟的仪式了?’您说:‘怎么能废止呢?换只羊来代替。’不知有没有这回事?”