人死了的婉转说法分别要英语和中文的,越详细越好
分别要和中文的,越详细越好
sniffed死了,熄灭了 gone离我们远去了 pass away走了 在报上随便说的话也会有极大的影响力,所以尽量避免使用直接的形容, 这种情形在英语也一样,正如我们避免用“死”字,英美人也很少说   He died,他们会说:   He went to his rewards. (他去领奖了.)   He fell asleep. (他躺下长眠了.)   He passed away. (他离去了.)   He breathed his last. (他咽下了最后一口气.)   如是军人就绝不会说:   He was killed. (他被杀了.)   kill是禁忌字.他们会说:   He fell in battle. (他为国捐躯.)   关于“溺死”也避免使用drown,而形容说:   The sailor was “lost at set“. (海军士兵“沉没在海里”.)