称谓的一些疑问1我在看一些日本电视剧的时候,常会听到“あにぎ”这
1 我在看一些日本剧的时候,常会听到“あにぎ”这个词,是“哥”的意思,那么后面的“ぎ”是什么意思呢? 2 请问如“あに”、“お兄さん”、“兄さん”等对“哥”的叫法有好几种,那么都有什么区别呢? 3 当我们要叫“XX哥”的时候应该怎么叫呢?例如“田中哥”怎么叫呢? 以上问题只是对兄弟姐妹父母等称谓在日语中的一些不解而以“哥”为例,愿大家帮忙解答,我在这里先谢谢你了。
对外人称自己的哥哥用 あに a ni 自己对哥哥喊 お兄さんo ni san 或者 お兄ちゃんo ni qia n 里的称呼分为对对方的敬语和对自己的谦语. 称呼对方家人的敬语: ぉ父さん( o to u san) -- 父亲 ぉ母さん (o ga a san) -- 母亲 ご主 人 (go xiu jin) --丈夫 奥さん (o ku san) --妻子 娘さん (mu si me san) -- 女儿 息子さん(o si ko san) --儿子 ぉ兄さん(o ni i san) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄) ぉ柿さん(o ne e san) --姐姐(包括堂姐,表姐) 妹さん(i mo u to san) -- 妹妹(包括堂妹,表妹) 弟さん(o to u to san) -- 弟弟(包括堂弟,表弟) 在别人面前称呼自己的家人用: はは (ha ha) --妈妈 ちち (qi qi) --爸爸 ご主人 (go xiu jin) --丈夫 家内(ka na i) --妻子 娘(mu si me ) --女儿 息子(o si ko ) --儿子 兄(o ni) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄) 柿(a ne ) --姐姐(包括堂姐,表姐) 妹(i mo u to ) -- 妹妹(包括堂妹,表妹) 弟(o to u to ) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)