介+动词ing作定语与定语从句有何不同?"eventhebeau
"even the beautiful tradion of exchanging christmas gifts among friends and family ,under the impact of a certain consumerist mentality ,risks losing its authentic sense of christmas " he said 请问这 of exchanging 改成 that exchang 有什么不同? 介+动词ing 作定语 与定语从句 在这
当然大有不同。 of exchanging是介词短语作后置同位语,tradition是抽象概括成分,而exchanging是具体展开成分,两者互为所指,处在同等地位,故名“同位”。 而that exchanges成了从句作后置定语,that代替其先行词tradition,在从句中作主语,成了exchanges这个动作的发出者,这从逻辑上是无法成立的,因为交换礼物的是人,而不是传统。 补充:楼下这一位提到的定语从句是不对的,that在从句做什么成分?讲不通。