请翻译始発駅に??が入ってきて、やがてドアが開くと、?Kんでいた
始発駅に??が入ってきて、やがてドアが開くと、?Kんでいた客たちは目の色を?浃à谱摔胜坤燹zむ。自分さえ座れれば、他人のことはどうでもよい。客たちの振る舞いはなかなか素早く、賢い。 ホームで?Kぶというルールは、共同体の道?预槔搐皮い搿¥长蔚?预蜓预盲郡晔丐盲郡辘丹护皮い毪猡韦?p得の判断、つまり知性だと言える。ホームのような?鏊抢旱膜苏瘠胛瑜Δ长趣摔瑜肷恧挝j?を知性はよく知っている。だから、私たちはホー ムで行?xよく?Kぶ。ドアが開くまでは我慢して?Kぶのである。 ??で席を譲ることと
电车进入了始发站。不一会儿门打开了排着队的乘客纷纷神色各异地入座。只要自己能坐下别人怎么都行。 乘客们的行动真快,真聪明。 在站台排队这一规则是从共同体(公共团体)的道德那里传来的 从公众的谈论这道德,遵守这道德上可以作出损益的判断可以说是一种才智。这种才智真切知道在象站台这样的场所,作出对自己有利的行为举止对身体是危险的。所以我们在站台上一般均彬彬有礼地排队。 在门开前克制忍耐。排队。 在电车上让座和在站台上排队本质上是不同的。不是考虑自己的利益后才让的座。也不是根据“大家谦让老人吧!”的指示让的座,是收到某种无声的内在声音的影响人们才自发地让座。 这是某种给公众团体带来道德的原动力。这种力量里没有言语。这种力量是人在出生后需要公众团体的(帮助)这种一种事实诞生的。这种力量是一种潜在的力量,但不抽象。 是一种超越才智的“帮助同伴”的本能的欲望后突然产生的。 生长在群体中的人类,这种智慧型动物的伦理原液。 "人身危?"后面有动词谓语知っている. 所以要用