请教与日语使役动词有关的一些用法请教:使役动词...(さ)せてい
请教:使役动词...(さ)せていただく和...(さ)せてください和 ...(さ)せてくださる有什么区别呢? 我在做选择题的时候遇到了这样一些区分,不是很明白。能否给附带例句说明一下呢,很是感激!(我本来想自己把例句打上来请教各位,但是我自己不太会输入)
关键是把授受关系的动词弄明白。 授受动词分为三类。 1、もらう、いただく:表示“我得到”的意思。 2、やる、あげる、さしあげる:表示“我给”的意思。 3、くれる、くださる:表示“给我”的意思。 其中,后面的动词表示尊敬的用法。 那么,在以上基础上,加上“使”的意思。就行了。 1、“...(さ)せていただく”表示我(主语)得到“你(补语)让我(主语)做某事”这一动作。比如,食べさせていただけますか。表示我能得到“你让我吃”这个动作吗?也就是“我能吃吗?” 这种事先请求的情况,いただく必须用可能形态。 2、“...(さ)せてくださる”和“...(さ)せていただく”的区别在于,它表示“给我”,所以主语应该是“你”,表示“请让我(主语)…” ください是くださる的连用形和命令形。所以“...(さ)せてください”和“...(さ)せてくださる”在意思上是一样的。