きみにそんなことができるものが?能不能改成?きみにそんなことがで
きみにそんなことができるものが?能不能改成 きみがそんなことができるものが? 为什么谢谢?
如楼上所言,没有语境的情况下可以改。但是,意思上还是有变化的。看下列对话就明白了。抄自 挑战口语。 嘿嘿。 学生: 「そんなヒョロヒョロに何ができる」中的「に」我有点儿难以理解,老师您可不可以给我讲解一下?如果把这里的「に」置换成「は」,感觉上会有什么不同吗? 老师: 代词后接格助词「に」或「には」,再后续表示可能或不可能的动词而构成一个句型。这种句型中的「に」、「には」是用来强调动作主体的能力或做某事的资格,即表示「~にとっては」之意。因此,「ヒョロヒョロに何ができる」是强调主语「ヒョロヒョロ」,而「ヒョロヒョロは何ができる」则强调「何が」。另外,如果你把「は」和「には」相比较,其不同之处就会更加明了。例如,「私は料理ができない(我不会做菜)」,这个句子只是单纯地说我不会,而「私には料理ができない(就我不会做菜)」这个句子则是说「他人はできるかも知れないが、私はできない(也许别人会而我不会做菜)」,强调的是“我”。顺便给你说件我听到的事儿。朋友公司里来了一位刚参加工作的职员A子。她接了客户的电话后说:“知道了,您是找高畑部长。”然后按下电话的保留键。在旁边听了A子答话的一位师姐提醒道:“A子,对客户提及本公司内部人员时,不能加上职位或敬称。”A子回答说:“好,明白了。”然后给高畑部长打内线电话,见高畑部长走出来,A子说:“啊,你是高畑吧?有客户的电话。”A子因此挨了高畑部长的训斥。之后,她流着眼泪,一个劲儿地使起了小性子说:「そんな難しいこと、私にはできません(这么难的事,我哪儿会)!」。 学生: 这点事就使小性子,那就无法取得进步了。对了,以前我学过「世?を??く」这一表达方式,最近突然在想:为什么「世?をする」就是「世?を??く」呢?是把「世?」放在火上烤吗? 老师: 这个问题和一个日本学生问的问题「中国語でご?を買うことをどうして“打?”と言うんですか(为什么汉语把买饭说成“打饭”呢)」一样。点火燃烧的确叫「??く」,但是「??く」也包含有「思いを焦がす(烦恼)」、「胸を焦がす(焦心)」的意思。我们不妨换个非常规的方法:想像一边烦恼一边关照别人的情景,或许更容易理解些。有位老师正为不知如何教育你这样麻烦的学生而感到非常焦心呢。 学生: 对我这样麻烦的学生呀,您就多担待点儿吧。话又说回来,像我这么纯朴的人,什么地方难侍候呢? 老师: 有一次我偶尔听说,你因记不住单词而向班主任哭诉。班主任为你做了单词本,还鼓励你说:“像我这样上了年纪的人,脑浆凝固不中用了,年轻人脑浆柔软,什么都能吸收进去,加油吧!”你一时鼓足了劲儿,可是没过多久,又哭诉道:“我的脑浆过于柔软,把单词都反弹出去了!” 学生: 这种事就求您忘了吧!还是请您解释一下「褒めてやらなきゃ」中的「なきゃ」好不好? 老师: 那不是「なければ」的缩约形吗?由于元音交替和音韵脱落,[nakereba]变成了[nakya]。不过,刚才你对我说「教えておくれ」不妥当吧。尽管「おくれ」是由表示礼貌的接头词「御」加上「くれる」的命令形「くれ」构成的,但只用于亲近的人、同辈或下级,表示稍微客气的拜托。但如果对上级使用的话,就有失礼貌了。「おくれ」是年长的人常常使用的一个表现形式。 学生: 知道了,我一定注意。此外还有一个问题,我想请您解释一下「?るからに」中的「からに」的语法作用。 老师: 它是由表示原因·理由的接续助词「から」后接格助词「に」构成的,表示「ただ~だけで」的意思。「?るからに弱々しい(一眼看去就很羸弱)」、以及「?るからに?菸钉??い(看着就恶心)」,都是这种含义的表现。不过,请注意将它和「?いたからには放っておけない(既然知道了,就不会不管)」一句中表示限定条件的「からには」区别开来。 学生: 下面的「つまらない誓いを立てちまった」中的「立てちまった」,是[esh]从[tateteshimatta]中脱落,缩约成[tatetimatta]的吧? 老师: 对。你对音韵的变化掌握得还不错嘛! 学生: 还差得远呐。还有,「つまらない」乍一看好像很简单,却总翻译不好,我试着把它译成“没意思”,可总觉得不太贴切。 老师: 那是因为「つまらない」除了“没意思”之意外,还表示「ばかげている(愚蠢的)」、「とんでもない(荒唐的,没道理的)」之意。我曾听一位弹子球店的前任店长这样说过,为了与长期的不景气抗衡,各弹子球店都大张旗鼓地打出了“更换了新机器”的宣传,只有他们店摆放了写有“更换了店长”的花圈。他苦笑着说:「まったく、つまらない?だった(说起来,真是件荒唐的事)」。 学生: 现在听起来像个笑话,可如果设身处地为当事人想想,所感到的就是心痛了!