文钱逼死英雄汉,财不归身恰是无如何翻译为现代汉语?
如何为现代汉语?
文钱逼死英雄汉,财不归身恰是无 这句话是教导人应豁达地看待钱财,既不要太尖刻,也不要太想不通,钱毕竟是身外之物。 译文:小钱有时也会逼死英雄汉子,(世人应明白),钱财自始至终都本 是身外之物,不会依附在你身上,本质上说来,恰好等于没有。 “财不归身恰是无”应是“财不归身恰似无”。