“你是我生命中的贵人。”翻译成英语。
贵人 这个美妙的中国词汇恐怕在英文里找不到恰当的对应。勉强一些的对应有: savior(救星、救世主) saviour (救星 救世主)protector (保护者、护法) supporter (支持者) backing (后盾) aid (援助者) helper(帮助者) 中文里的贵人的意思是一个在别人危难时刻施予其帮助的人。lucky star 能表达出这样的意思吗?好象凑合。但还不如 使用 savior 更好。 尽管在词典上 savior 没有被翻译成“贵人”。但是其原因在于,贵人 一词在中文里带有一定的方言性,很多中国人都不明白什么意思。如果每个中国人都懂其含义,词典上一定会给 savior 增加一条翻译,那就是“贵人”。 建议: You are the savior in my life.