关于日文中平假名,片假名,汉字的使用问题感觉有些词有相应的汉字,
感觉有些词有相应的,但并不是总是使用汉字,比如:“?”这个字,有的地方又用イチゴ表示,有的又用いちご。 想问下,什么时候用汉字,什么时候用假名呢,有明确的规则吗?还是说是比较随意的使用呢?
用汉字的是写信的时候,一般来说;莓用片假名表现,比如说;茶馆等等,因为莓的汉字很难读,特别小孩子看不懂