- 新概念英语第一册中有一句是:isn'theherthirdhus?
- 英语第一册中有一句是:isn't he her third husband?回答是no 。为什么翻译成不?
- Yes与no的用法跟我们中文"对“和”不“的用法是不同的。
打个比方;
English is not your mother language, right?
(英语不是你的母语吧?)
No, English is not my mother language.
(对,英语不是我的母语。)
在中文里,我们会用”对“去回应之前那句带有否定性质的问句,可是在英文这却是不可以的。
Yes永远只能用来回答不含否定意思的句子,后面一定不能配上not这个负面词语。
所以尽管要认同人家的话说那个人不是他第三任老公,我们还是要用no而不是yes,因为"isn't he her third husband?"是带有否定意思的句子。