新概念英语第一册中有一句是:isn'theherthirdhus?
英语第一册中有一句是:isn't he her third husband?回答是no 。为什么翻译成不?
Yes与no的用法跟我们中文"对“和”不“的用法是不同的。 打个比方; English is not your mother language, right? (英语不是你的母语吧?) No, English is not my mother language. (对,英语不是我的母语。) 在中文里,我们会用”对“去回应之前那句带有否定性质的问句,可是在英文这却是不可以的。 Yes永远只能用来回答不含否定意思的句子,后面一定不能配上not这个负面词语。 所以尽管要认同人家的话说那个人不是他第三任老公,我们还是要用no而不是yes,因为"isn't he her third husband?"是带有否定意思的句子。