文言文翻译翻译:丙申,复登岩眺望。岩后唯山万重少北则瓦屋山,在雅
: 丙申,复登岩眺望。岩后唯山万重少 北则瓦屋山,在雅州; 少南则大瓦屋,近南 诏,形状宛然瓦屋一间 也。小瓦屋亦有光相,谓之“辟支佛现”。此 诸山之后,即西域雪 山,崔电刻削,凡数十 百峰。初日照,雪色 洞明,如烂银晃耀曙光 中。此雪自古至今未尝消也。山绵延入天竺诸 善,”相去不知几千里, 望之但如在几案间。瑰 奇胜绝之观,真冠平生 矣。 复诣岩殿致祷,俄 氛雾四起,混然一白。 僧云:“银色世界也。” 有顷,大雨倾注,氛雾 辟易。增云:“洗岩雨 也,佛将大现。”兜罗绵云复布岩下,纷郁而
丙申日,我又登岩眺望。岩后有山,北面是瓦屋山,在雅州; 南面是大瓦屋,近南诏,形状就像一间瓦屋。小瓦屋也有光相,把它称做“辟支佛现”。这些山之后,就是西域,有数十百座山峰。太阳刚升起的时候,雪色通明,就像银子在曙光中闪耀。这里的雪自古至今从没化过。山绵延入天竺各国,”相距不知几千里, 但看上去很近。珍奇胜绝的景色,真是平生见过最美的。 我又到岩殿致祷,一会儿氛雾四起,天地混然成为白色。 僧人说:“这是银色世界。” 又过了一会儿,下起倾盆大雨,大雾消失。僧人说:“这是洗岩雨,佛将出现了。”我又走到山岩下,纷郁上山,在到岩几丈的地方停下来, 云平就像玉做的地。偶尔有雨点飞落。我俯视岩下,有大圆光堰卧在平云上,外面有星三层,每层有青、黄、红、绿的颜色。光的正中间, 虚明凝湛,看的人各自看见它的形在虚明的地方出现,丝毫没有隐藏,一如像镜子一样,举手动足,影子都随形动,却不见旁人。僧人说:“这是摄身光。”这光消失,前山风起云驰。风云之间,又出现大圆扫光,横亘几座山,各自颜色不同,汇集成绚烂的颜色,峰峦草木,都鲜艳绚丽,”不能正视。 云雾已经消散,但只有这光明亮,人们把它称做“清现”。凡是佛光将要出现时,一定会先布满乌云, 被称做“兜罗绵世界”。光相依着云出现;如果它不依着云,则称做‘精现”,很难得。一会儿,光渐渐转移, 越过山向西。我向左看到山上有雷洞,又出现光,和前面的相比差很小。一会儿,也飞行到山外,到平野间转徒, 得得和岩正相值,颜色形状都有变化,于是为金桥,大概像吴江垂虹,两边各有紫云捧着。“从午时至未时,云物都没有了,称做“收岩”,只有金桥出现到酉时后也消失了。