汉译英(用翻译软件的朋友先谢过,在此就不要浪费网络资源了)1、中
1、中国已经发展成为一个全球化的极富吸引力的、现实的大。世界各国和地区不少远见卓识的企业家,都将目光投向了中国,并从投资活动中获得了丰厚的回报。 2、中国加入世贸组织后,外商参与中国投资活动的机会越来越多,自身发展的空间也越来越大。在中国的投资活动一定能成为沟通世界各国和地区的企业家与中国市场的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展、共同繁荣。
1、中国已经发展成为一个全球化的极富吸引力的、现实的大。世界各国和地区不少远见卓识的企业家,都将目光投向了中国,并从投资活动中获得了丰厚的回报。 China have become a huge global market that is very attractive and practical. Many entrepreneurs from around the world with the fore-sights have cast their sight on China and received lucrative returns on their investments. 2、中国加入世贸组织后,外商参与中国投资活动的机会越来越多,自身发展的空间也越来越大。在中国的投资活动一定能成为沟通世界各国和地区的企业家与中国市场的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展、共同繁荣。 After China joined the WTO, investment opportunities for foreign business people have grown tremendously, and operating space for them have also became increasingly larger. Investment activities will surely become the bridge that brings together the entrepreneurs from around the world and the Chinese market, promote the joint prosperity of China and world economies.